А вы читали “Заповіт” Тараса Шевченко на арабском?

-
Михаил Нуайме — писатель, поэт, философ и переводчик.
Ливанская литература XIX-XX веков богата традициями и славными именами. До начала Первой мировой войны в ней преобладали публицистические и исторические романы, диваны стихов и пр. — все, что присуще традиционной литературе. На стыке веков социальные изменения во всем мире отразились и в литературе, в ливанской, в том числе. Зародились новые формы, такие как романтизм и критический реализм в творчестве многих авторов уроженцев Ливана. Имена Джебрана Халиля Джебрана, Амина ар-Рейхани и Михаила Нуайме известны многим. Последний заслуживает нашего особого внимания, ведь он свободно владел русским языком, прожил несколько лет в Полтаве и первым перевел на арабский “Заповіт” Тараса Шевченко.
Путь из Ливана в Америку через Украину
Михаил Джозеф Нуайме родился в конце XIX века в Ливане, где, впрочем, он и закончил свои дни почти век спустя.
Удивительна судьба этого человека — она привела уроженца селения на горе Саннин сначала в Полтаву в Российской империи, а затем — в США. Сегодня нам трудно представить, каким образом 17-летний ливанский юноша попал на учебу в Полтавскую семинарию в далеком 1906 году.
Объяснение кроется в “инфлюенсерской” деятельности православных обществ России того времени. Ведь не секрет, что, говоря современными терминами, “культурная”, а с ней и “религиозная” дипломатия — важная составляющая внешней политики любой крупной державы. Михаил Нуайме родился в православной семье и обучался в школе при греческой церкви, прежде чем попасть в Полтаву через Императорское православное палестинское общество.
Полтава: не галушками едиными
Визитной карточкой Полтавы принято считать галушки, да не обидятся на нас полтавчане. Они-то отлично знают, что кроме гастро-маркеров, их город знаменит и Полтавской битвой, и театром и Сорочинской ярмаркой. В городе много православных храмов и церквей, а в начале ХХ века функционировала открытая в 1776 г. Миссионерская православная семинария. В ней и провел годы учебы Михаил Нуайме ( 1906-1911гг.).
Будущий известный писатель, историк, философ, Нуайме в 1910 г. перевел на арабский “Заповіт” Т. Шевченко. К слову, переводов Шевченко на арабский язык до 2016 г. было крайне мало. Оказывается, существует длиннейший список переводов и переводчиков “Заповіта” на разные языки. Напротив арабского языка — всего 4 фамилии, среди них читаем:”Михаїл Нуайме”.
Спустя 45 лет, в 1956 году, Михаил Нуайме снова посетил город своей юности — Полтаву. Результатом встречи стала книга-автобиография “Вдали от Москвы и Вашингтона”.
Интересно!
В октябре 2011 года в Полтаве открыли памятник Михаилу Нуайме — первому переводчику Т. Шевченко на арабский и основателю новой литературы в своем регионе. Бюст выполнил харьковский скульптор Владимир Кочмарь.
Говорят, что кроме первого стихотворения на русском “Замерзшая река” о р.Суле, писатель встретил и свою первую любовь в Полтаве. Однако, судьба явно имела другие планы, посему, после учебы в семинарии, начинающий писатель отправился в Соединенные Штаты.
США, Франция, снова США и, наконец, Ливан
Приехав в США, Нуайме получил диплом Вашингтонского университета в 2016 г. Когда же началась Первая мировая война, он отправился во Францию с американским экспедиционным корпусом. Несмотря на боевые действия, он продолжал учиться — ему удалось какое-то время посещать Реннский университет.
По возвращении в Штаты, в 1919 г. он занялся всерьез творчеством — писал стихи и прозу на 3-х языках: арабском, русском и английском. В 20-е годы писатель был участником эмигрантской группы за возрождение арабской литературы. Однако, несмотря на активную общественную и писательскую деятельность, Нуайме решил вернуться на родину, где он черпал вдохновение и прожил до конца своих дней. Все началось и вернулось на круги своя в маленьком горном селении Бескинта.
Долгая жизнь и богатое наследие
Удивительный человек, удивительная судьба. При жизни его считали столпом новой арабской литературы. Несмотря на творческое признание, его личная жизнь не сложилась — у него не было ни жены, ни детей. Быть может, его сердце навсегда было занято любовью юности? А может, его семьейстали книги — ведь он написал 99 книг за свои 99 лет!
#pervoeradiofm #lebanon #ukraine #poltava #mikhael #tarasshevchenko #literature #poetry #philosophy
Копирайт © 2009-2021 Ливанское Акционерное Общество "Первая Медиа Компания", все права защищены.
Использование, копирование, сохранение, распространение и/ или воспроизведение материалов, размещённых на настоящем сайте допускается только с предварительного письменного согласия общества "Первая Медиа Компания". Компания зарегистрирована в Ливанской республике по адресу: Баабда, Ливанская республика (регистрационный №: 3631393). Вся содержащаяся в настоящей публикации информация предназначена исключительно с целью ознакомления. Насколько известно обществу "Первая Медиа Компания", на момент публикации вся информация является верной. Компания не несёт ответственности за ошибки или неточности данной информации. Рекомендуется напрямую связываться с производителями и розничными продавцами относительно цен товаров/ услуг, упомянутых в настоящей публикации. Так как упомянутые в этой публикации приложения и сайты не находятся под контролем Компании, "Первая Медиа Компания" не несёт ответственности за их содержание или за любые изменения или обновления к ним. Настоящий сайт полностью независим и никак не связан или аффилирован с упомянутыми здесь компаниями. При отправлении любых материалов Вы гарантируете, что являетесь их единственным и исключительным владельцем или обладаете всеми необходимыми правами и разрешениями на их предоставление, а также автоматически даёте Компании и её лицензиатам право на публикацию Ваших материалов полностью или частично в любых и/ или всех выпусках и/ или версиях в любом формате и в любой стране мира, а также на связанных сайтах, продукции и в социальных сетях. Любые материалы отправляются на Ваш страх и риск, и "Первая Медиа Компания", её сотрудники, агенты, субподрядчики или лицензиаты ни в коем случае не несут ответственности за любые возможные или возникшие убытки или ущерб, связанные с использованием настоящего сайта. Если не указано иное, предполагается, что любые незапрошенные материалы предназначены для публикации, и Компания имеет право редактировать, изменять и адаптировать все материалы. "Первая Медиа Компания" оставляет за собой право изменять настоящие правила в одностороннем порядке. Любые размещённые на сайте изменения вступают в силу с момента их опубликования. Все возникшие споры регулируются законами Ливанской республики.